Jeg heter Line og dette skoleåret er jeg på utveksling i New South Wales, Australia. Før jeg kom til Australia hadde jeg selvfølgelig hørt at språket her varierer fra andre engelsktalende land i form av aksent og bruk av slang, men likevel var det veldig gøy å komme hit og faktisk høre hvordan en ekte såkalt ‘Aussie’ snakker.
Og JA de snakker engelsk i Australia, men noen ganger kunne det like gjerne vært gresk.
Med min mer amerikanske vri på engelsken fra skolen, var det rart å høre hvordan de forkorter og uttaler ordene på en helt annen måte her i Australia. De uttaler for eksempel som regel ikke ‘r’ i slutten av ord. Jeg har opplevd utallige ganger å uttale ord på en måte hvor de ikke forstår hva jeg mener, fordi jeg sier det med et helt annet tonefall eller med en fremmed aksent. For eksempel sier de ikke «Anger» men «Anga» og istedenfor «Clear» så uttales det mer som «Clea».
Det første som slo meg da jeg ankom Australia var hvordan jeg overalt ble møtt med «Hi, how are you going?». Det er derimot ikke sånn det faktisk høres ut, det ligner mer på: «Hihowyagoin?». De fleste sier det så fort at du faktisk ikke rekker å tenke over et svar.
Det er nesten sånn at de er gått videre, eller begynner å snakke om noe annet, før du engang rekker å respondere. Etter 8 måneder i Australia har jeg nå fått terpet inn frasen: «Good thanks, how are you?». Denne kommer heldigvis nå mer eller mindre på autopilot. For det er mer en vennlig hilsen enn ønske om å vite hvordan en person faktisk har det.
Australiere er generelt mer åpne for å starte en samtale med fremmede enn slik jeg opplever nordmenn. Dette er noe av det jeg liker best med folk her. Om du står på bussplassen, i butikken eller sitter på kafé, er det helt naturlig for mange å starte en samtale med deg. Slik blir man kjent med folk over lengre tid og skaper relasjoner med folk i nærmiljøet.
Men ikke minst er det slanguttrykkene som utgjør den store forskjellen i den Australske versjonen av engelsk. Når de sier setninger som «I was heaps devo when I realized I had forgotten the esky with the snags and coldie’s s’arvo, so good on ya for remembering mate!”, er det vel ikke rart at man kan bli litt forvirret. For de som er like uforstående som jeg var da jeg hørte disse ordene for første gang: «I was so devastated when I realized I had forgotten the cooling box with sausages and beer this afternoon, so good that you remembered it my friend!»
Det at de bruker slang i tillegg til a de snakker raskt, kan noen ganger gjøre det vanskelig å henge med. Men etter å ha bodd i Australia ei stund, er det nå mye lettere å forstå det meste av det som blir sagt, og jeg har til og med begynt å bruke noen av disse ordene selv.
Jeg har fått flere kommentarer på at engelskuttalen min er veldig grammatisk korrekt og ‘ordentlig’ på mange måter. Dette er nok rett og slett fordi språket mitt kommer rett ut ifra engelsktimene på skolen, uten noen spesiell kulturell bakgrunn. Derimot tror jeg definitivt jeg kommer tilbake til Norge med et bredere vokabular, og en del spesielle ord jeg kan ta i bruk for senere å kunne identifisere meg som en ‘true Aussie’.
Om du har lyst til å øve deg litt på den Australske talemåten – whenever in doubt – kutt av et par bokstaver og eventuelt putt på en o eller y, så får du mest sannsynlig ett eller annet som ligner på hva en fra Australia ville sagt? For er det noe som er sikkert, er det at Aussies elsker å skjære ned på ord og uttrykk.
Klem fra Line Down Under
Line blogger fra New South Wales i løpet av sitt utvekslingsår i Australia. Med Explorius kan du velge New South Wales både på Classic High School- og Select High School-programmet!